Официальный Российский Фан-Клуб Стефани Лапуант | Official Rus Fan-Club Stéphanie Lapointe

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Donne-moi quelque chose qui ne finit pas

Сообщений 1 страница 10 из 11

1

Au nord de moi                                                    К северу от меня

Ton coeur qui bat                                                 Твое бьющееся сердце
Au nord de moi                                                    Севернее меня.
Si le ciel est toujours gris, je ne vois pas                Даже если небо всегда серо, я этого не замечаю.
Personne n’entend                                               Никто не слышит,
Je t’aime                                                             Что я тебя люблю.
Personne n’entend                                               Никто не слышит,
Je t’aime                                                             Что я тебя люблю...  (Nika Antico)

0

2

Nus sous les étoiles                                              Обнаженные под звездами

Je sais quand il dort                                             Я знаю, когда он спит.
Je sais                                                                Просто знаю,
Je suis                                                                Что я
A des kilomètres                                                  В километрах от него.
Il me dit qu’il aime                                               Он мне говорит, что любит
La pluie quand elle tombe                                     Дождь, когда он идет
Dans mon coeur                                                  В моем сердце.

Papillons et bottes de soldats                                Бабочки и солдатские портянки.
Pourquoi la vie                                                     Почему, жизнь,
Mille épines sous mes draps                                  Под моими простынями тысячи шипов?
Passe la nuit avec moi                                          Проведи эту ночь со мной
Nus sous les étoiles                                              Обнаженным под звездами…
Effilant nuit orpheline                                            Ночь – потрепанная сирота.
Tes lèvres sur mes lèvres                                     Твои губы целуют мои…

Je sais quand je dors                                            Я знаю, когда сплю.
Je sais                                                                Просто знаю,
Il est                                                                   Что он
A un millimètre                                                    В миллиметре от меня.
Je lui dis que j’aime                                              Я ему говорю, что люблю
La baleine qui soufle                                             Кита, который дышит
Dans son cur                                                       Сердцем...

Cendrillons et bottes de soldats                             Золушки и солдатские портянки.
Pourquoi la vie                                                     Почему, жизнь,
Mille épines sous mes draps                                  Под моими простынями тысячи шипов?
Passe la nuit avec moi                                          Проведи эту ночь со мной
Nus sous les étoiles                                              Обнаженным под звездами…
Effilant nuit orpheline                                            Ночь – потрепанная сирота.
Tes lèvres sur mes lèvres                                     Твои губы целуют мои…  (Nika Antico)

0

3

À quoi?                                                                О чем?

Je n’avais jamais vu, j’avais                                  Она: Я никогда раньше не видела, я
Rêvé mais vu jamais                                            Мечтала, да, но чтоб видеть – никогда.
Toi et moi tout nus couches là                               Ты и я, совсем обнаженные тут…
Tu penses à quoi?                                                О чем ты думаешь?
À rien                                                                 Он: Ни о чем...

J’ai commis le plaisir banni                                    Я торговал удовольствиями,
Je pâlis ou j’applaudis                                           От этого бледнею... или аплодирую.
Amis oui mais amis au lit                                      Друзья, да, но друзья в постели…
Toi tu penses à quoi?                                            О чем ты думаешь?
À rien                                                                 Она: Ни о чем...

J’entends le silence étourdi                                   Вместе: Я слышу легкомысленную тишину,
Le vent dans les branches                                    Ветер в ветвях.
Je ne pense pas, j’atterris                                    Я не думаю, я причаливаю,
Je reviens à la vie                                               Я возвращаюсь в жизнь.

Dans ma vie il a fait si frois                                  Она: В моей жизни всегда было пасмурно,
Dans mon cagibi mini                                           В моей маленькой каморке.
Tu te taire les regrets déjà                                   Ты уже умалчиваешь сожаления…
Là, tu penses à quoi?                                           Он: О чем ты там думаешь?
À rien                                                                 Она: Ни о чем.

Je la dis ou je la dis pas                                       Он: Рассказывал я ей или нет
La pensée qui brule en moi                                   То, что меня сжигало?
Mon amour je n’aime que toi                                Любовь моя, я люблю только тебя…
Et là, là tu penses à quoi?                                    Она: Эй, о чем ты там думаешь?
À rien                                                                Он: Ни о чем…

J’entends le silence étourdi                                  Вместе: Я слышу легкомысленную тишину,
Le vent dans les branches                                    Ветер в ветвях.
Je ne pense pas, j’atterris                                    Я не думаю, я причаливаю,
Je reviens à la vie                                               Я возвращаюсь в жизнь.

Tu penses à quoi?                                               О чем ты думаешь?
À rien                                                                Ни о чем...
Tu penses à quoi?                                               О чем ты думаешь?
À rien                                                                Ни о чем... (Nika Antico)

0

4

Une fleur                                                             Цветок

Il y a une fleur                                                     Был цветок,
Qui a poussé sur mon coeur                                  Который пророс в моем сердце.
S’abreuvant à même les pleurs                             Напивался слезами
D’une âme sans sa sûr                                         Души, которая не имела сестры…

Et quand le soleil l’anime                                       И когда солнце его вытаскивало
D’une autre flame câline                                       Из объятий другого нежного пламени,
Elle se lasse trouvant le temps                              Он пресыщался от раза к разу
Toujours moins bien qu’avant                                Все быстрее…

Le temps où tu disais vouloir                                 Было время, когда ты говорил о возможности
Rester à mes côtés                                               Быть со мной
Et dans la chaleur cultiver                                     И в теплицах выращивать     
des bonheurs par milliers                                      счастье тысячами…
Si l’amour pouvait rester                                      Ах, если бы любовь могла остаться…

Il y a une fleur                                                    Был цветок,   
qui a poussé sur mon coeur                                 который пророс в моем сердце, когда я
En pensant à toi                                                  Думала о тебе…
En pensant à moi                                                Думала о себе…
Il y a une fleur                                                   Был цветок,     
qui a poussé sur mon coeur                                 который пророс в моем сердце, когда я
En pensant à toi                                                  Думала о тебе…
Mais tu n’en veux pas                                          Но ты этого не хочешь…

Il y a une fleur                                                    Был цветок,
Qui a perdu sa couleur                                         Который потерял свои краски.
À force d’empiler la tristesse                                Нужно быть сильным, чтобы наполнить скукой
L’étude des heures                                              Уроки времени,

Car le soleil envenime                                         Так как солнце отравляет
À coup de chaleur qui abîme                                Своими лучами, которые ломают
Les fleurs se retrouvant                                       Цветы, снова находясь   
face aux lassitudes du temps                               лицом к бесконечной усталости.

Oh! Si l’amour avait voulu                                    О, если бы любовь захотела
Rester à nos côtés                                              Остаться с нами,
Pour cultivar avec nous fleurs                              Чтобы вместе с нами растить цветы     
et bonheurs par milliers                                      и счастье тысячами…
Si l’amour pouvait rester                                     Если бы любовь могла остаться…

Il y a une fleur                                                    Был цветок,   
qui a poussé sur mon coeur                                 который пророс в моем сердце, когда я
En pensant à toi                                                  Думала о тебе…
En pensant à moi                                                Думала о себе…
Il y a une fleur                                                   Был цветок,     
qui a poussé sur mon coeur                                 который пророс в моем сердце, когда я
En pensant à toi                                                  Думала о тебе…
Mais tu n’en veux pas                                          Но ты этого не хочешь…  (Nika Antico)

0

5

Rose transparente                                                Невесомая роза

Les étoiles les lover                                              Звезды – любовники.
Et l’amour l’émietter                                             А любовь их крошит
Par la fenête déposer                                           На распахнутое окно.
Ma tête une île                                                     Моя голова – остров.
S’envoler                                                             Улетаю…

Si je pouvais devenir                                            Если б я могла стать
Rose transparente                                                Невесомой розочкой…

Un, deux, trois                                                     Один, два, три…
Et puis s’en va                                                     Летим дальше...
Trois petits tours                                                  Три маленьких башенки.
Elle reviendra                                                      Она снова вернется
Des bouts d’étoiles                                               На звезды,
Sous les voiles                                                     Под простыни

De la chaise me lever                                           Поднимаюсь со стула
Et au ciel de crier                                                 И кричу в небо
Que je serais belle de soir                                     Что я была бы прекрасна вечером,
Si la terre était un miroir                                       Если б земля была зеркалом.

Si je pouvais devenir                                            Если б я могла стать
Rose transparente                                                Невесомой розочкой… (Nika Antico)

0

6

Bang Bang                                                           Бам-бам

Nous avions 10 ans à peine                                   Мы провели 10 лет в боли,
Tous nos jeux étaient les mêmes                           Все наши игры были одинаковыми.
Au gendarme et au voleur                                     Он целится в жандарма, в вора,
Il me visait droit au coeur                                     И прямо мне в сердце…
Bang Bang                                                           Бам-бам
Il me tirait                                                           Он меня держал
Bang Bang                                                           Бам-бам
Et je tombais                                                        А я падала
Bang Bang                                                           Бам-бам
Et ce bruit-là                                                        И тот самый шум
Bang Bang                                                           Бам-бам
Je ne l’oublirai pas                                                Я его не забуду...

Nous avons grandi ensemble                                 Мы выросли вместе,
On s’aimait bien il me semble                                Он очень хотел быть похожим на меня,
Mais il n’avait de passion                                       Но его страсть пригодна
Que pour ses jeux de garçon                                 Только для мальчишечьих игр...
Bang Bang                                                           Бам-бам
Il s’amusait                                                          Он веселился
Bang Bang                                                           Бам-бам
Je le suivais                                                         Я за ним следила
Bang Bang                                                           Бам-бам
Et ce bruit-là                                                        И тот самый шум
Bang Bang                                                           Бам-бам
Je ne l’oublirai pas                                                Я его не забуду...

Un jour, il a eu 20 ans                                           Однажды, ему было 20 лет
Il y avait déjà longtemps                                       И прошло уже достаточно много времени.
Que l’amours avait remplacé                                 Пусть даже любовь пришла
Notre amitié du passé                                           На место нашей былой дружбы.

Et quand il en vint une autre                                  И когда он привел другую,
On ne sait à qui la faute                                        Мы не знали, кого винить.
Il ne m’avait jamais menti                                     Он никогда мне не лгал...
Avec elle il est parti                                              С ней он и ушел...
Bang Bang                                                           Бам-бам
Il m’as quitté                                                        Он от меня ушел
Bang Bang                                                           Бам-бам
Je suis restée                                                       Я осталась одна
Bang Bang                                                           Бам-бам
Et ce bruit-là                                                        И тот самый шум
Bang Bang                                                           Бам-бам
Je ne l’oublirai pas                                                Я его не забуду...

Quand j’aperçois des enfants                                 Когда я вижу детей,
Se poursuivre en s’amusant                                  То продолжаю веселиться,
Et faisant semblant de se tuer                                И, делая вид, что убиваю себя,
Je me sens le coeur serré                                     Я чувствую, как сжимается мое сердце
Bang Bang                                                           Бам-бам
Je me souviens                                                    Я помню
Bang Bang                                                           Бам-бам
Tout me revient                                                    Все мне напоминает
Bang Bang                                                           Бам-бам
Et ce bruit-là                                                        И тот самый шум
Bang Bang                                                           Бам-бам
Je ne l’oublirai pas                                                Я его не забуду...  (Nika Antico)

0

7

Petit garçon en habit d’homme                               Мальчик, одетый как мужчина

Suffit d’une heure sans toi                                     Хватит одного часа проведенного врозь,
Pour que tu te découses de moi                             Чтобы ты разорвал со мной.

Suffit d’une heure sans toi                                     Хватит одного часа проведенного не вместе,
Pour que tu te dégoûtes de moi                             Чтобы я тебе разонравилась.

Je ne veux plus faire de bruit                                Я не хочу больше шуметь,
Mon amour trop sûr de lui                                     Моя любовь уверена в нем.
Égorge                                                                Убивает.
Égorge                                                                Убивает.

Même les petits garcons en habits d’hommes          Даже маленькие мальчики, одетые как мужчины
Ne savent que se cacher                                       Не знают, что прячутся.
On chuchoter                                                       Шепчут
En anglais                                                            На английском
Plus doucement qu’une carte postale                      Более нежно, чем открытка. (Nika Antico)

0

8

Eau salée                                                             Морская вода

J’ai dans le sang                                                   В моей крови
Une eau salée                                                      Морская вода,
Qui comme la marée remonte                                Которая, как будто волна, которая снова поднимается
et descend pour toujours te ramener                      И опускается, чтобы постоянно тебя возвращать.

J’ai dans la bouche                                                У меня на языке
Un goût amer                                                       Горький привкус,
Comme si j’avais avalé toute la mer                       Как будто я выпила все море,
Pour noyer nos amours d’hier                                Чтобы потопить в себе всех вчерашних возлюбленных.

Et sur la plage                                                      А на пляже
J’ai dessiné                                                          Я рисовала
Ton doux visage                                                   Твое нежное лицо,
Pour l’effacer                                                        Чтобы потом стереть его.

Et sur le sable                                                      А на песке
J’ai déposé                                                           Я разложила
Les mille et une images                                         Тысячу и одну фотографию
De notre été                                                         Нашего лета.

Et sur la plage                                                      А на пляж
Je reviendrai                                                        Я вернусь.
Loin des orages                                                    Подальше от всех бурь
De mon passé                                                      Моего прошлого.

Et sur le sable                                                      А на песке…
Je m’éntendrai                                                     Я себя увижу
Sur une blanche page                                           На белоснежной странице,
Pour me reposer                                                  Чтобы успокоиться…  (Nika Antico)

0

9

L’île                                                                      Остров

Oh, comme je voudrais                                          О, как бы я хотела
Vous raconter comment c’était                                Вам рассказать, как это все было
Avec le plus de vrai, beau comme laid                     По правде. Уродливо красив
L’île de mon enfance,                                             Остров моего детства,
le palais de mes nuit blanches                                 Дворец моих белых ночей

Un monde de désert,                                              Вселенная-пустыня,
une cité de vapeurs amères                                    остров горьких испарений,
Du ventre de la terre,                                            Исходящих из нутра земли,
de la merde à ciel ouvert                                        из ада в распахнутые небеса.
Notre vie à ciel couver                                           Наша жизнь витания в облаках создала
Mon île, mon repaire                                              Мой остров, мою берлогу.

J’attends tous les matins le grand vaisseau d’or        Каждое утро я жду огромный золотой корабль.
Le vois venir ajouter au décor                                 Хочу увидеть, как он подойдет под мой интерьер.
Montagnes, vallées d’avalés                                    К моим горам, к глубоким долинам,
D’inquiétantes couleurs                                          Краски которых резки и ярки,
Abandonnées à ma bouche affamée                        И брошены в мой голодный рот.

Je l’habite pour gratuit                                            Я там живу на всем готовом,
Dors à ciel ouvert de minuit                                    Сплю в открытом полночном небе.                                                             
Je prefere être ici plutôt qu’ailleurs                          Я желаю быть скорее здесь, чем где-нибудь там…
C’est mon île aux fleurs                                          Это мой цветной остров.

C’est mon île aux fleurs                                          Это мой цветной мир…
Mon île aux fleurs                                                   Мир цветов
Prefere être ici plutôt qu’ailleurs                              И я хочу быть скорее здесь, чем где-нибудь там…
C’est mon île aux fleurs                                          Это мой цветной мир…
Mon île aux fleurs                                                   Мир цветов
Prefere être ici plutôt qu’ailleurs                              И я хочу быть скорее здесь, чем где-нибудь там…

Oh! Comme je voudrais                                          О, как бы я хотела
Pouvoir vous dire combien j’aimais                          Суметь рассказать вам, как я любила
Mes après-midi dans le sale palais                           Мое послеполуденное время, проводимое в залах дворца,
Mais mon cur vous mentrait                                    Но мое сердце вам солгало.
J’aurais dû comme les fleurs                                   Я должна буду быть, как цветы
J’aurais bien dû posser ailleurs                                И я согласна, чтоб меня пересадили в другое место.

Ne rien sentir ni ressentir                                       Ничего не чувствую и не ощущаю…
Savoir au fond                                                       Где-то в глубине себя я знаю,
que le vaisseau c’est un camion                              что мой корабль – всего лишь грузовик,
Qu’il est chargé de ce que d’autres                          Который обременен тем, во что другие
ont cru bon de décharger                                       свято верили и это он увозит
De leur maison                                                      из их домов...

Je l’habite pour gratuit                                            Я там живу на всем готовом,
Dors à ciel ouvert de minuit                                    Сплю в открытом полночном небе.                                                             
Je prefere être ici plutôt qu’ailleurs                          Я желаю быть скорее здесь, чем где-нибудь там…
C’est mon île aux fleurs                                          Это мой цветной остров.

C’est mon île aux fleurs                                          Это мой цветной мир…
Mon île aux fleurs                                                  Мир цветов
Prefere être ici plutôt qu’ailleurs                              И я хочу быть скорее здесь, чем где-нибудь там…
C’est mon île aux fleurs                                          Это мой цветной мир…
Mon île aux fleurs                                                  Мир цветов
Prefere être ici plutôt qu’ailleurs                              И я хочу быть скорее здесь, чем где-нибудь там… (Nika Antico)

0

10

On est loin                                                           Далеко

Plus la même rive                                                 Больше, даже, чем берег.
Le nous à la dérive                                               «Мы» плывем по течению
On est loin                                                           Далеко.

Sans que l’on dise                                                Без того, чтоб поставить
Le point avant la fin                                              Точку перед концом,
On était loin                                                         Мы были далеко.

Les plus belles histories vont                                 Самые красивые истории будут
ni blanches ou noires                                            Ни белыми, ни черными.
Je me hais de t’aimer si fort                                  Я себя ненавижу за то, что люблю тебя так сильно.

Mais au fil de l’histoire                                          Но по сюжету
Tu as l’air d’être bien                                            Тебе попутный ветер
Là où je ne suis rien                                             Там, где я – ничто.

Tu es le vent moi la voile sans                              Ты – ветер, я – покрывало без
On est loin                                                           «Так далеко».

Sans que l’on dise                                                Без того, чтоб поставить
Le point avant la fin                                              Точку перед концом,
On était loin                                                         Мы были далеко.

Tant de désaccords et d’au revoir                          Столько разногласий и расставаний
Pour si peu de corps à corps                                 Для меньших прикосновений

Mais au fil de l’histoire                                          Но по сюжету
Tu as l’air d’être bien                                            Тебе попутный ветер
Là où je ne suis rien                                             Там, где я – ничто.

Combien de fois                                                   Сколько раз
Peut-on dire je t’aime                                           Можно говорить «я тебя люблю».
C’était à lui                                                          Именно ему
Que j’aimais dire j’aime                                        Я очень хотела сказать слова любви.

Vaine missive sans âme qui vive                           Бессмысленные послания без души, живущей
On est loin                                                           Далеко.

Nos deux curs tombés                                          Два наших сердца, падающие,
comme deux désavoués                                       как двое изгнанных
Tellement loin                                                      Там, далеко.

Les plus beaux départs                                         Самые прекрасные путешествия   
prennent l’eau tôt ou tard                                     впитают рано или поздно воду.
Le vent vire de bord                                             Ветер несет к другим берегам.

Mais au fil de l’histoire                                          Но по сюжету
Serai-je un jour bien                                            Будет ли мне везти
là où il n’est rien                                                  Там, где он - ничто.

Combien de fois                                                   Сколько раз
Peut-on dire je t’aime                                           Можно говорить «я тебя люблю».
C’était à lui                                                          Именно ему
Que j’aimais dire j’aime                                        Я очень хотела сказать слова любви.

Combien de fois                                                   Сколько раз
Peut-on dire je t’aime                                           Можно говорить «я тебя люблю».
C’était à lui                                                          Именно ему
Que j’aimais dire j’aime                                        Я очень хотела сказать слова любви. (Nika Antico)

0



создать форум