L’île Остров
Oh, comme je voudrais О, как бы я хотела
Vous raconter comment c’était Вам рассказать, как это все было
Avec le plus de vrai, beau comme laid По правде. Уродливо красив
L’île de mon enfance, Остров моего детства,
le palais de mes nuit blanches Дворец моих белых ночей
Un monde de désert, Вселенная-пустыня,
une cité de vapeurs amères остров горьких испарений,
Du ventre de la terre, Исходящих из нутра земли,
de la merde à ciel ouvert из ада в распахнутые небеса.
Notre vie à ciel couver Наша жизнь витания в облаках создала
Mon île, mon repaire Мой остров, мою берлогу.
J’attends tous les matins le grand vaisseau d’or Каждое утро я жду огромный золотой корабль.
Le vois venir ajouter au décor Хочу увидеть, как он подойдет под мой интерьер.
Montagnes, vallées d’avalés К моим горам, к глубоким долинам,
D’inquiétantes couleurs Краски которых резки и ярки,
Abandonnées à ma bouche affamée И брошены в мой голодный рот.
Je l’habite pour gratuit Я там живу на всем готовом,
Dors à ciel ouvert de minuit Сплю в открытом полночном небе.
Je prefere être ici plutôt qu’ailleurs Я желаю быть скорее здесь, чем где-нибудь там…
C’est mon île aux fleurs Это мой цветной остров.
C’est mon île aux fleurs Это мой цветной мир…
Mon île aux fleurs Мир цветов
Prefere être ici plutôt qu’ailleurs И я хочу быть скорее здесь, чем где-нибудь там…
C’est mon île aux fleurs Это мой цветной мир…
Mon île aux fleurs Мир цветов
Prefere être ici plutôt qu’ailleurs И я хочу быть скорее здесь, чем где-нибудь там…
Oh! Comme je voudrais О, как бы я хотела
Pouvoir vous dire combien j’aimais Суметь рассказать вам, как я любила
Mes après-midi dans le sale palais Мое послеполуденное время, проводимое в залах дворца,
Mais mon cur vous mentrait Но мое сердце вам солгало.
J’aurais dû comme les fleurs Я должна буду быть, как цветы
J’aurais bien dû posser ailleurs И я согласна, чтоб меня пересадили в другое место.
Ne rien sentir ni ressentir Ничего не чувствую и не ощущаю…
Savoir au fond Где-то в глубине себя я знаю,
que le vaisseau c’est un camion что мой корабль – всего лишь грузовик,
Qu’il est chargé de ce que d’autres Который обременен тем, во что другие
ont cru bon de décharger свято верили и это он увозит
De leur maison из их домов...
Je l’habite pour gratuit Я там живу на всем готовом,
Dors à ciel ouvert de minuit Сплю в открытом полночном небе.
Je prefere être ici plutôt qu’ailleurs Я желаю быть скорее здесь, чем где-нибудь там…
C’est mon île aux fleurs Это мой цветной остров.
C’est mon île aux fleurs Это мой цветной мир…
Mon île aux fleurs Мир цветов
Prefere être ici plutôt qu’ailleurs И я хочу быть скорее здесь, чем где-нибудь там…
C’est mon île aux fleurs Это мой цветной мир…
Mon île aux fleurs Мир цветов
Prefere être ici plutôt qu’ailleurs И я хочу быть скорее здесь, чем где-нибудь там… (Nika Antico)